(点击图片试听《神灵庆典》)

神灵庆典
题记 : 选自宗霆锋诗歌作品《如今我开口说出:我赞美》

我说,我感恩
此前从未说出的语言,从未说出的心
我要以此颂诗坦然道出
我看到,万物已造得尽善尽美
四季井然有序,循环无已
花开有时,昼夜交替,从不逾越边界
我看到飞鸟的双翅
也造得合适,利于飞行
猛兽的利爪总能捕获新血
而以草为食的孩子们
四蹄快捷,奔跑如飞
太阳低吼着播种,大海蔚蓝的子宫
就震动,遍地上生长的青草呵柔情似水
我说,我感恩!对于你这最初的创造者
我要赞美你缔造万物的双手、你牢不可破的沉默
这赞颂必定
要在万物开口之前道出
这赞颂备下已久,只待而今开口
道出

这张专辑中我们寻觅到一支流落于波多黎各的非洲后裔民族乐团,以发展和保留原生态“Buya”音乐为目标,他们为专辑创作并演奏了《Dambamba-神灵庆典》。Buya来自于一个已经濒临失落的Taínos民族语言,意为“美好的精神”,而以这个单词命名的波多黎各民族Buya乐团,也希望能保留并发扬Taínos族的Bomba后裔音乐。Bomba后裔是波多黎各最著名的带有非洲血统的原住民群体,他们在迁徙的过程中融合了来自非洲、波多黎各以及加勒比群岛的文化,并在他们的传统音乐中呈现了这一复杂的融合性。

专辑中所录制的这首《Dambamba》是被用作庆典时的合唱曲,演奏时必须七人同时打击非洲群鼓,并分为五个声部高声吟唱,以用于祭祀大地的神灵。歌词中融合了西班牙语,传统Kikongo语以及kreyól语,乐曲以男人的领唱(由Jonathan Pacheco演唱)开始,接着所有的鼓手及歌手都热烈地加入,在具有鲜明非洲律动的欢乐鼓点下,他们毫无修饰地同期演奏着。而在混音和后期处理时,我们特意保留了其民族原生态的特色 ,包括保留所有的笑声、击掌声、呼吸声;尽量重现Buya组合同期录音的现场感和自由感,让这首《神灵庆典》能原汁原味地存在于专辑中。

歌词解析:

Dambamba (神灵庆典)
Lyric by: Buya Group (Buya乐团作词)

dambamba ti guiní, (Praising of our celebration, 歌颂热烈的庆典)
que la culebra comió el ají, (For the spirits given to this land, 赋予我们这片大地的精灵)
dambamba ti guini, (Praising of our celebration, 歌颂热烈的庆典)
Ño Sicó bailá culebra ají(For the gods looking over the rivers and the sky. 赋予天空与大河的神明)